Jeg må være ærlig og sige, at jeg ikke kan genkende “få en appelsin i turbanen” som en etableret dansk talemåde eller ordsprog. Udtrykket optræder, så vidt jeg ved, hverken i danske ordsprogssamlinger eller i almindelig dansk sprogbrug.
Måske er der tale om:
- En moderne opfindelse eller humoristisk sammenstilling
- En forveksling med en anden talemåde
- Et regionalt udtryk, jeg ikke kender
- En misforståelse af et andet ordsprog
Blandt de mest kendte danske talemåder om held og lykke finder man i stedet udtryk som:
- “Have lykken med sig“
- “Være født med en sølvske i munden“
- “Lykken følger de dristige“
- “Have vind i sejlene“
Sammensætningen af appelsin og turban virker usædvanlig i dansk sammenhæng, da ingen af disse elementer spiller nogen markant rolle i dansk kultur eller tradition, og derfor ikke umiddelbart lægger sig op ad vores ordsprogsbrug.
Hvis du har mødt udtrykket et bestemt sted, ville det være interessant at vide, hvor det stammer fra. Det kunne sagtens være en kreativ nyskabelse eller et udtryk, der hører til en specifik sammenhæng, jeg ikke kender til.